なでしこJAPANが受賞する「国民栄誉賞」って英語でどいういうの?

 

 

サッカー女子ワールドカップドイツ大会で優勝したなでしこジャパンに

「国民栄誉賞」が授与されるとのニュースが!!

 

「国民栄誉賞」とは、内閣総理大臣表彰の一つであり、

「広く国民に敬愛され、社会に明るい希望を与えることに顕著な業績があった方に対して、

その栄誉を讃えることを目的とする」として1977年8月に創設されたんだそうです。

 

今回で19例目となる受賞、団体としての受賞は初めてなんだとか。

過去には、2000年のシドニーオリンピック女子マラソンで優勝した、

高橋選手も受賞されているんですね。

しかし、イチロー選手は2度も受賞辞退しているんだとか。

参照:Wikipedia

 

このニュースについて、ジャパンタイムズをはじめ、読売、毎日、朝日などの新聞社も

オンラインで記事を掲載しています。

● The Japan Times:
“Women’s soccer team to receive People’s Honor Award, Edano confirms”

 

● DAILY YOMIURI ONLINE:

“People’s Honor Award for Nadeshiko”

 

● The Mainichi Daily News:
“Japan women’s soccer team to receive People’s Honor Award: Edano”

 

● Asahi.com:
“Nadeshiko Japan to get People’s Honor Award”

 

この4つのタイトルに共通していること・・・

それは全てに“People’s Honor Award”っという言葉が入っているんです。

Honor = 名誉、栄誉、光栄

Award= 賞

そうです、この言葉こそが「国民栄誉賞」という意味なんです☆

 

ちなみに、「受賞する」“get”“receive”を使います。

※receiveの方が形式ばった表現となります。

 

なでしこジャパンの「国民栄誉賞」受賞の表彰式は、

今月18日に総理大臣官邸で行われる予定だそうです。

 

Congratulations, Nadeshiko JAPAN!

 

 

Comments are closed.